آیا ترجمه سابقه رانندگی الزامی است؟
در صورتی که قصد دارید بدون شرکت کردن در آزمون G2 بطور مستقیم در آزمون G شرکت کنید ترجمه سابقه رانندگی ضروری است. در غیر اینصورت، برای شرکت کردن در آزمون G2 ترجمه گواهینامه رانندگی کافی است و نیازی به ترجمه سابقه رانندگی نیست.
من قبلا تمام مدارک خود را در کشور خودم ترجمه کرده ام، آیا لازم است دوباره مدارک خود را در کانادا برای ترجمه به مترجمین رسمی ارائه کنم؟
بله. پس از ورود به آنتاریو باید مدارک شما توسط مترجم رسمی عضو انجمن مترجمین آنتاریو ترجمه شوند. ارائه ترجمه رسمی مترجم رسمی در آنتاریو برای اکثر مراجع گواهی کننده، سازمان های ارزیابی مدارک، و حتی اداره مهاجرت و شهروندی کانادا الزامی است. گواهینامه رانندگی، مدارک تحصیلی، مدارک هویت، و گواهینامه های حرفه ای برخی از مدارکی هستند که باید دوباره ترجمه کنید. بنابراین در زمان ارائه مدارک برای اخذ ویزا درخارج از کانادا فقط مدارک مورد نیاز را ترجمه کنید.
آیا در آنتاریو تفاوتی بین مترجمین انگلیسی به فارسی و مترجمین فارسی به انگلیسی وجود دارد؟
بله. در آنتاریو مترجمین رسمی انگلیسی به فارسی فقط اجازه دارند به عنوان مترجم رسمی از زبان انگلیسی به فارسی ترجمه کنند و مترجمین رسمی فارسی به انگلیسی فقط اجازه دارند به عنوان مترجم رسمی از زبان فارسی به انگلیسی ترجمه کنند.
آیا لازم است نسخه چاپی اصل مدارک را برای ترجمه رسمی ارائه کنم؟
نیازی به ارائه نسخه چاپی مدارک برای ترجمه رسمی وجود ندارد. اما بیاد داشته باشید منبع ترجمه - نسخه چاپی و یا نسخه الکترونیکی مدارک - بروی ترجمه رسمی لحاظ می شود.
آیا اظهارنامه مترجم در ترجمه رسمی مدارک الزامی است و یا مهر و موم مدارک کافی می باشد؟
برخی سازمان ها حتی با وجود مهر و موم، ترجمه رسمی فاقد اظهارنامه مترجم را نمی پذیرند. در واقع، بر اساس قوانین انجمن مترجمان آنتاریو، مهر و موم کردن ترجمه رسمی در صورتی که اظهارنامه مترجم در ترجمه گنجانده شده باشد ضروری نیست.
آیا لازم است گذرنامه خود را برای درخواست شهروندی ترجمه کنم؟
بله. در روز مصاحبه شهروندی، ترجمه تمامی گذرنامه هایی را که در دوره مشمولیت شما قرار دارد از شما خواسته خواهد شد. در صورتیکه ترجمه ها را بهمراه نداشته باشید، پرونده شهروندی شما تا زمان ارسال ترجمه ها معلق خواهد شد. لطفا توجه داشته باشید تمامی مهرهای گذرنامه هایی که در دورۀ مشمولیت شما قرار دارد بی توجه به تاریخ مهر باید ترجمه شوند. این بدین معناست که حتی مهرهایی که به پیش از شروع دوران مشمولیت شما مربوط می شوند نیز باید ترجمه شوند.
برخی از مهرها در گذرنامه من به زبانی غیر از فارسی، انگلیسی، و فرانسه است. چه کار باید بکنم؟
اگر در گذرنامه شما مهرهایی به زبانی غیر از فارسی، انگلیسی و یا فرانسه وجود دارد، علاوه بر سفارش ترجمه رسمی گذرنامه از فارسی به انگلیسی، باید همچنین بدنبال مترجم زبان و یا زبان های دیگر باشید. برای یافتن مترجم رسمی زبانهای دیگر، لطفا به فهرست راهنمای انجمن مترجمان آنتاریو مراجعه کنید..
بیش از 6 ماه از تاریخ صدور نامه سابقه رانندگی من گذشته است. آیا مراکز آزمون رانندگی نامه را می پذیرند؟
براساس وب سایت مرکز آزمون رانندگی، نباید بیش از 6 ماه از تاریخ صدور نامه سابقه رانندگی گذشته باشد.
آیا نیازی به پیش پرداخت وجود دارد؟
عموما نیازی به پیش پرداخت نیست. ولیکن برای سفارش های بزرگتر—معمولا بیشتر از 300 دلار— پرداخت 50 درصد از هزینه ترجمه به عنوان پیش پرداخت الزامی است.
آیا برای دریافت گذرنامه فرزندم باید شناسنامه خارجی (ایرانی) او را نیز ترجمه کنم؟
اگر فرزند شما شناسنامه کانادایی (فرم بلند) را ندارد، باید برای دریافت پاسپورت، ترجمه شماسنامه ایرانی او را نیز ارائه کنید. لطفا توجه کنید ترجمه هایی که خارج از کانادا انجام شده باشند، برای اداره گذرنامه مورد قبول نیستید. در آنتاریو، ترجمه ها صرفا باید توسط مترجمین عضو انجمن مترجمین آنتاریو (ای تی آی او) انجام شوند. همچنین دقت کنید برای ترجمه شناسنامه از فارسی به انگلیسی، باید با مترجمان رسمی فارسی به انگلیسی (و نه انگلیسی به فارسی) تماس بگیرید.
مدرک عدم سوء پیشینه برای پرونده شهروندی کانادا تا چه مدتی اعتبار دارد؟
مدارک سوء پیشینه در هر یک از دو صورت ذیل معتبر هستند:
- مدارکی که پس از آخرین حضور شما در کشور موردنظر اخذ شده باشند و یا
- مدارکی که در زمان امضای پرونده شهروندی، کمتر از شش ماه از تاریخ صدورشان گذشته باشد.